首尔街好吃的美食推荐英语(首尔美食排名)
作者:抖音小助手 浏览量:
时间:2024-05-09 09:14
我不关心韩国总理是否闯红灯。我只是注意到韩国的街景与韩剧相差太远
她来自这个国家
she's from this country
我们有两只宠物一只狗和一只猫
We have two pets a dog and
a cat
你说这个语言吗?
Do you speak this language
我的父母不说英语
My parents do not speak English
我住在上海 但是我来自韩国
I live in Shanghai but I'm from korea
你喜欢那件黑色的夹克吗?
Do you like that black jacket
看看温哥华,挂满奶油的松树蛋糕,和圣诞节很匹配哦!
要对城市商圈重点区域的商家活动建立安全评估和报批管理制度,在重大节日期间发布大幅度促销活动的商家要有人员动线管理方案。
韩国人在国际上为了将泡菜去掉中国痕迹,真的太拼了
不知道有没有英语好的友友知道白菜翻译成英语是怎么样的?
图1中是韩国新闻宣传韩国泡菜所用原材料时的画面,我们可以看到白菜是主要原料之一,但是,韩国对外宣传的白菜翻译是“kimchi cabbage”。
网友一眼就看出来白菜的翻译错了,正确的翻译应该是“Chinese cabbage”,牛津词典根本没有“kimchi cabbage”的说法,唯一的解释是韩国故意把Chinese 自己给替换掉了,完全抹去泡菜有中国的影子。
没想到,就在几天前,谷歌把白菜翻译成“Chinese cabbage”,韩国暴跳如雷,最终谷歌把Chinese 去掉了,这让他们得逞了。
韩国人太拼了,一切Chinese都要改成Korea,这可如何是好!希望我们的宣传策略和力度也要跟上,毕竟谎言千次便会成真!
已有四名中国公民遇难
一个不幸的消息传来,10月30日,中国驻韩国大使馆领侨处30日向记者证实,又有一名中国公民在韩国首尔梨泰院踩踏事故中死亡。截至目前,共有4名中国公民在此次事故中遇难、2名中国公民受轻伤。
让我们来了解一下梨泰院到底是个什么地方,去过首尔的朋友们都知道梨泰院通常指的是,从梨泰院1洞到汉南2洞的长达1.4公里的这段区间,这里不仅有数不胜数的商店,还有丰富多彩的娱乐设施和美食餐厅。这条街的一大特点是英语的普遍使用,不仅路上行走的韩国人也和外国人一起用英语交谈,就连路旁的商店牌子均用英语标出。
事故发生在当地时间的10月29日晚上,当时正好是周末,目击者描述当时大概有近十万余人在这一带聚会,踩踏事故发生在某酒店旁一个狭窄的巷子里,当时人山人海,有人跌倒后面的人就紧跟着往前走,所以导致严重踩踏。
据韩国消防部门30日最新消息,踩踏事故已造成154人死亡。当地消防部门指出,事故伤亡者大多数为20多岁的年轻人,其中4名中国公民遇难。
我们国家领导人已在第一时间致电韩方领导要全力抢救伤着,同时也向韩方致电表示慰问和默哀。
当地时间10月30日,韩国国务总理韩德洙宣布,从即日起至11月5日24时为国家哀悼期。
这次事故是自2014年“世越号”客轮沉没事件发生后,在韩国发生的伤亡人数最多的事故。
世事难料,我们唯有祝愿海外的朋友们出门在外一定要注意安全!
#新闻英语# #韩国爆发大规模反美集会#
A large-scale anti-US rally broke out in the center of Seoul.
韩国首尔市中心爆发大规模反美集会。
“反美”是anti-US,anti-在这里是一个前缀,表示“反对”,读作/'æntaɪ/或/'æntɪ/。如:
antinuclear 反对使用核武器(核能)的
antisocial 反社会的
antibody 抗体
与anti-意思相反的是 pro-,如:
pro-American 亲美的
proslavery 支持奴隶制的
#韩国社会#【英国媒体称韩式英语难以理解】
英国媒体《泰晤士报》近日报道了韩国的外语使用情况,专门介绍了韩式英语“KONGLISH”是如何制造出来的。
《泰晤士报》最近以韩国使用的“With Coronavirus”和“Untact”两个英语说法为例,认为韩国人将“与病毒共存(living with coronavirus)”简化为“With Coronavirus”,将“无接触支付(contactless payments)”简化为“Untact”是不自然的。《泰晤士报》指出,韩国人不仅是将英语单词缩略后合成的新词,而且还有在英语圈很难听懂的韩国式英语发音。
但也有语言学家认为这种“革新”是语言成长和发展的必要因素。语言学家还提到了牛津英语词典在词典中增加网吧(PC bang)、欧巴(oppa)、吃货(mukbang)等26个韩国语来源单词的事例。牛津英语词典上月重新登记这些单词时表示,词汇革新不再局限于英国和美国的传统英语为中心。
【速评】韩国人不仅爱用外来词,而且还喜欢自造外来词,形成了独特的外国人也看不懂的外来词。这也是一种鲜明的文化现象,其背后折射的文化心态是强是弱,评价不一。
今天会场遇到一个漂亮妹子和我搭话,本来聊的挺好,后来我问了一句“你是从韩国来的吗”?
结果尴尬了,人家不是,感觉得罪人了,因为聊了几句人就走了。
哎,会场的确来了很多韩国妹子,她开口说英语的时候我真的听出了韩国人讲英语的味道,所以就先入为主了。
以后就不要问人家从哪里来的了,这样还可以做朋友。
短短1.4公里涌进了10万人,梨泰院悲剧怎能不发生?#韩国梨泰院发生踩踏事故#
韩国首尔的梨泰院通常是指,从梨泰院1洞到汉南2洞之间的长达1.4公里区域,这段区域云集了许许多多的商店、娱乐设施、美食餐厅等,是韩国旅游打卡必去的地方。
这里另外一个特点就是普遍使用英语,崇尚西方文化,万圣节作为西方或者英语系国家的传统节日,必然也在庆祝的名单里!
就是万圣节的这样一个契机,梨泰院涌进了超10万的人流量。小小的1400米长的区域,突然来了这么人,基本上就人挤人,如此密集的情况下,只要稍微有一点骚动,就会导致不可估量的后果。
对于此次悲剧引发的原因,韩国官方还未通报。有说是有人嗑药引发骚动,但这可信度并不高。
关于梨泰院的最新消息,截至当地时间30日早上6时,已名有149人遇难,150多人受伤!
美国串流平台Netflix的韩国电视剧《鱿鱼游戏》大受欢迎,而韩国流行音乐(K-pop)和文化亦已风靡全球。韩风也影响到民众使用语言的方式,《牛津英语词典》(OED)9月推出更新版本,当中新增26个韩式英文单字,包括“韩流”(Hallyu,即韩国文化在世界各地流行的现象)、“韩剧”(K-drama)、“吃播”(Mukbang,即直播影片,拍摄者与观众互动并吃掉大量食物)。韩国食物的名称也被新增到《牛津英语词典》中,如“紫菜饭卷”(Kimbap)和“韩式烧肉”(Bulgogi)。